bilden beglaubigte Übersetzungen in den Sprachrichtungen Russisch-Deutsch und Deutsch-Russisch. Die Übersetzungsaufträge werden nach DIN EN 15038:2006-08 von Fachübersetzern mit muttersprachlicher Kompetenz in der Zielsprache angefertigt.
Die Korrektur der übersetzten Texte ist für die Qualitätssicherung von entscheidender Bedeutung. Daher werden bei uns alle angefertigten Übersetzungen grundsätzlich von muttersprachlichen Übersetzern gegengelesen. Bei Fachtexten bieten wir zusätzlich Korrektur und Revidieren durch Fachkräfte in den jeweiligen Fachgebieten an.
Wir bieten kostenloses Korrekturlesen der russischen Texte an. Selbst bei großen Unternehmen findet man bisweilen derart mangelhafte russische Übersetzungen, daß die teuere Werbebotschaft bei russischen Muttersprachlern statt der gewünschten Wirkung eher Lachen oder Unmut auslöst. Wir prüfen bis 5 Normseiten (30 Zeilen je 55 Zeichen) Ihrer bereits vorhandenen russischen Übersetzung und lassen Ihnen unseren Prüfbericht mit begründeter Beurteilung zukommen.
Der rege Austausch, der heute zwischen Rußland und anderen Staaten der Welt stattfindet, führt auch dazu, daß sich die russische Sprache selbst in vielen Bereichen schnell verändert. Dies gilt insbesondere für neue Technologien und Verfahren. Für viele Produkte und Entwicklungen unserer Kunden gibt es im Russischen noch keine allgemein gültigen Bezeichnungen. Selbst die neuesten Nachschlagewerke bieten hier oft keine Hilfe. Daher sind für uns Terminologiearbeit im Internet und Nachforschungen in russischen Fachmedien selbstverständlich.
Heute findet man genug qualifizierte Übersetzer für Sprachen wie Deutsch und Russisch. Doch sollten Sie versuchen, Ihr Angebot oder Ihre Spezifikation aus dem Deutschen ins Usbekische, oder aber Ihr Projekt zum Aufbau einer Pipelinestrecke aus dem Englischen ins Aserbaidschanische übersetzen zu lassen, werden Sie erfahrungsgemäß einige Schwierigkeiten haben. Nach einem Jahrzehnt der Unabhängigkeit spielen die Staatssprachen Ukrainisch, Weißrussisch, Kasachisch, Usbekisch, Armenisch etc. in den Staaten, die aus den ehemaligen Sowjetrepubliken hervorgegangen sind, eine immer wichtigere Rolle und werden weiter an Bedeutung gewinnen. Wir wollten dieser Entwicklung Rechnung tragen und haben Kooperationsverträge mit renommierten Übersetzungsbüros in den jeweiligen Ländern geschlossen, um bei Bedarf Aufträge mit den exotischsten Sprachkombinationen ausführen zu können. Wenn Sie einen Auftrag in den Sprachkombinationen Deutsch / Englisch - Ukrainisch, Weißrussisch, Kasachisch, Turkmenisch, Tadschikisch, Kirgisisch, Usbekisch, Aserbaidschanisch, Armenisch, Georgisch, Estnisch, Lettisch oder Litauisch zu vergeben haben, dann lohnt sich eine Anfrage bei uns in jedem Fall!
Die Zusammenarbeit mit bekannten Übersetzerbüros in der BRD und Rußland (Moskau, Sankt-Petersburg) bringt einen weiteren Vorteil für unsere Kunden. Die Kapazität eines jeden Übersetzers ist begrenzt. Wir können aber auch größere Projekte übernehmen und komplette Lösungen anbieten, da wir dank ausgezeichneter Verbindungen zu unseren Geschäftspartnern auf einen großen Bestand an qualifizierten und erfahrenen Übersetzern zurückgreifen können.