Заверенные письменные переводы с русского на немецкий и с немецкого на русский язык. Заказываемые нам переводы выполняются в соответствии с нормой качества DIN EN 15038:2006-08. присяжными профессиональными переводчиками, для которых язык перевода является родным.
Корректура и редактирование переводных текстов имеет решающее значение для обеспечения качества перевода. Именно поэтому все без исключения выполняемые нами переводы еще раз вычитываются и проверяются переводчиками, владеющими языком перевода как родным. Для специальных текстов мы предлагаем дополнительную корректуру и редактуру, выполняемую специалистами в данной области.
Мы предлагаем бесплатную корректуру немецких переводных текстов. Немецкие переводы рекламных материалов или деловой документации даже и крупных предприятий порой настолько несовершенны, что информация искажается, не достигает своей цели и скорее может послужить поводом для улыбки или вызвать досаду у тех, для кого немецкий язык является родным. Мы проверим до 5 стандартных страниц (30 строк по 55 ударов) уже имеющегося у Вас перевода на немецкий язык и направим Вам обоснованное заключение о качестве перевода.
Оживленные и многочисленные деловые контакты, связывающие сегодня Россию с другими странами мира, приводят, в частности, и к тому, что русский язык необычайно быстро меняется. В особенности это относится к отраслям, связанным с новыми высокими технологиями. Для многих видов продукции или разработок наших заказчиков в языке еще не существует общепризнанных терминов. В таких случаях переводчику зачастую не помогают даже самые новейшие словари и справочники. Поэтому поиск терминологии в Интернете и в специальной литературе или профессиональной прессе давно стал для наших переводчиков привычной частью их работы.
Производительность работы любого переводчика не беспредельна. Однако мы можем взять на себя осуществление крупных переводческих проектов и предложить комплексные решения благодаря налаженным контактам с известными переводческими фирмами в ФРГ и в России (Москва, Санкт-Петербург), что позволяет привлечь к выполнению заказа большое число высококвалифицированных и опытных переводчиков и редакторов.
Такого рода сотрудничество дает нашим заказчикам еще одно преимущество. Ныне на рынке достаточно квалифицированных переводчиков, работающих с русским и немецким языком. Однако если Вам понадобится перевести Ваш проект строительства нефтепровода с английского на азербайджанский язык или таможенный тариф с узбекского на немецкий, Вы можете столкнуться, как показывает опыт, с определенными трудностями при поиске подходящего переводчика. Языки, ставшие государственными в странах, возникших из бывших республик Советского Союза, приобретают все большее значение и в общении с зарубежными партнерами. Учитывая эту тенденцию, мы заключили договоры с переводческими фирмами в этих странах, чтобы при необходимости иметь возможность выполнять заказы с самыми необычными сочетаниями исходного и переводного языка. Если Вам необходимо сделать перевод с такими сочетаниями ИЯ и ПЯ, как немецкий/ английский - украинский, белорусский, казахский, туркменский, таджикский, киргизский, узбекский, азербайджанский, армянский, грузинский, эстонский, латышский или литовский языки, то Вам в любом случае стоит обратиться к нам с запросом.